{"id":277,"date":"2021-07-07T17:54:48","date_gmt":"2021-07-07T15:54:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/?page_id=277"},"modified":"2021-07-22T15:24:01","modified_gmt":"2021-07-22T13:24:01","slug":"about-me","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/about-me\/","title":{"rendered":"About me"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_flex valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"vc_col-sm-10 wpb_column vc_column_container us_animate_aft\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h1><span style=\"color: #ffffff;\">Andrea Kraus\u2013Translator with<\/span> a detective\u2019s eye for detail<\/h1>\n<p>Successful communication is based on professional language proficiency.<\/p>\n<ul class=\"txt20px\">\n<li>\u201cWe\u2019ll need a beamer for the meeting.\u201d<\/li>\n<li>\u201cDid you become the money?\u201d<\/li>\n<li>\u201cI forgot my handy at home.\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p>Who hasn\u2019t laughed at such obvious translation fails?<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-12 wpb_column vc_column_container us_animate_fade\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column us_custom_99f74c2c\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h4><span style=\"color: #ffffff;\">But it\u2019s no longer funny when these bad translations concern your company,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">your image, or your customers.<\/span><\/h4>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-10 wpb_column vc_column_container us_animate_afb\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p>Where it gets really annoying and downright serious is when operating instructions, presentations, websites, or glossy brochures are written in poor English or even worse German. This can not only drive away customers, but in the worst case, even harm them.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row us_custom_2b497589 height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_flex valign_bottom type_default stacking_default\"><div class=\"vc_col-sm-6 wpb_column vc_column_container us_animate_afl\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2>What I can offer you as an experienced translator and editor:<\/h2>\n<\/div><\/div><div class=\"w-image align_center\"><div class=\"w-image-h\"><img decoding=\"async\" width=\"570\" height=\"648\" src=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/professionelle-uebersetzungen.jpg\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/professionelle-uebersetzungen.jpg 570w, https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/professionelle-uebersetzungen-264x300.jpg 264w\" sizes=\"auto, (max-width: 570px) 100vw, 570px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-6 wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span class=\"txt20px extrafett\">#1<\/span><br \/>\nHigh-quality translations from English to German and German to English<\/p>\n<p><span class=\"txt20px extrafett\">#2<\/span><br \/>\nA team of trained native speakers<\/p>\n<p><span class=\"txt20px extrafett\">#3<\/span><br \/>\nPersonal craftsmanship instead of superficial machine translation<\/p>\n<p><span class=\"txt20px extrafett\">#4<\/span><br \/>\nAll texts proofread by a second professional translator\/native speaker<\/p>\n<p>Whether it be in written or audiovisual form, wherever you come in contact with your customers, readers, or listeners, every line of the translated text should evoke the nuances of the source language.<\/p>\n<p><strong>Let\u2019s talk about the language of your company!<\/strong><\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_none\"><a class=\"w-btn us-btn-style_2 icon_atright\" title=\"Jetzt anfragen\" href=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/get-a-quote\/\"><span class=\"w-btn-label\">Get a quote<\/span><i class=\"fas fa-chevron-right\"><\/i><\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row us_custom_4fb9e5a3 height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_flex valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"vc_col-sm-4 wpb_column vc_column_container us_animate_fade\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2><span style=\"color: #f6b5c5;\">Publications<\/span><\/h2>\n<ul>\n<li>Otto von Habsburg: Biografie (Gordon Brook-Shepherd). Verlag Styria.<\/li>\n<li>Von Pfauen und Pinguinen (Hateley\/Schmidt). Droemer Knaur Verlag.<\/li>\n<li>GRAZ Deutsch \/ English \/ Italiano. Akademische Druck- und Verlagsanstalt.<\/li>\n<li>MUSIC MILE VIENNA. Vereinigte B\u00fchnen Wien.<\/li>\n<li>The Golden Book of Graz. Styria Pichler Verlag.<\/li>\n<li>FRANZ WEISS Woodcuts. Verein Freunde Franz Weiss.<\/li>\n<li>STYRIA. Styria Pichler Verlag.<\/li>\n<li>MARIAZELL. Verlag Styria.<\/li>\n<li>HALLSTATT. Verlag Styria.<\/li>\n<li>WACHAU. Verlag Styria.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-4 wpb_column vc_column_container us_animate_fade\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2><span style=\"color: #f6b5c5;\">Affiliations<\/span><\/h2>\n<\/div><\/div><div class=\"w-hwrapper valign_middle align_none\" style=\"--hwrapper-gap:1.2rem\"><div class=\"w-image us_custom_3000a3fb align_center\"><div class=\"w-image-h\"><img decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"158\" src=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/universitas_logo.png\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/universitas_logo.png 400w, https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/universitas_logo-300x119.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/div><\/div><div class=\"w-image us_custom_4c618620 align_center\"><div class=\"w-image-h\"><img decoding=\"async\" width=\"100\" height=\"108\" src=\"https:\/\/www.kraus-translation.at\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/ata_logo.png\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" loading=\"lazy\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-4 wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2><span style=\"color: #f6b5c5;\">Edcuation and Training<\/span><\/h2>\n<ul>\n<li>Majored in translation at ITAT in Graz (degree: Mag.<sup>a<\/sup>; English and Italian) and at SUNY Binghamton, New York (degree: MA).<\/li>\n<li>\u201cDeutsch als Fremdsprache\u201d continuing education program at KFUG<\/li>\n<li>Licensed examiner for \u00d6SD (Austrian Language Diploma, all levels) and \u00d6IF (Austrian Integration Fund): DT\u00d6 (German Test Austria) and B1 Integration Exam<\/li>\n<li>Social media manager at bfi Graz West<\/li>\n<li>Voice-over artist training course at Soundlarge<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Andrea Kraus\u2013Translator with a detective\u2019s eye for detail Successful communication is based on professional language proficiency. \u201cWe\u2019ll need a beamer for the meeting.\u201d \u201cDid you become the money?\u201d \u201cI forgot my handy at home.\u201d Who hasn\u2019t laughed at such obvious translation fails? But it\u2019s no longer funny when these bad translations concern your company, your...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-277","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=277"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":315,"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277\/revisions\/315"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.kraus-translation.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}